SOME SLANG WORDS. QUELQUES MOTS D’ARGOT.
Note: In the following, the French slang words were forced into a text simply for the purpose of introducing them. So, do not look for a story or some profound philosophy.
In France, one thing not to say to a man, especially in an aggressive and angry tone – because, maybe he cut in front of you or something – is ”Et ta soeur! [Eh-tah-sir]”, meaning “How about your sister”. That would be as respectful as shouting at him something about his mamma . That is, unless you are completely crazy, “zinzin” [ pronounced “zen-zen” but keeping the “n” silent] or “maboul [mah-bul], cinglé [sen-gle], dingue [ den-gh, “n” silent], toqué”, and you want, in return, to be at the receiving end of “un coup de boule”, a blow delivered by the head, “en plein dans la caisse”, right in the chest, as in the famous 2006 World Cup scene. That could immediately send you to see “ le toubib”, the doctor.
Don’t say I did not warn you.
Sometimes, a guy, “un type”, who thinks he is a tough guy, “un dur de dur”, ends up receiving a beating, “une dérouillée”, from a most innocent-looking fellow. After that, he should not go crying like a baby, “chialer comme un bébé”.
Frantz P.