A FEW PROVERBS
QUELQUES PROVERBES
Pierre qui roule n’amasse pas mousse / A rolling stone gathers no moss.
Mieux vaut prévenir que guérir / literally “It is better to prevent than to cure” / A stitch in time saves nine.
Un « tiens » vaut mieux que deux « tu l’auras » / literally: A “here, take this” is better than “you will have this later” / A bird in the hand is worth two in the bush.
Les bons comptes font les bons amis / A debt paid is a friend kept.
Tout est bien qui finit bien / All is well that ends well.
Tous les chemins mènent à Rome / All roads lead to Rome.
Tout ce qui brille n’est pas d’or / Not all that glitters is gold.
Nécessité fait loi/ Necessity dictates the rules or Any port in a storm.
Prudence est mère de sûreté, literally: “Prudence is the mother of safety”/ Better be safe than sorry.
Qui se ressemble s’assemble/ Birds of a feather flock together.
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué / Catch your bear before you sell its skin.
L’habit ne fait pas le moine/ The clothes do not make the man (the monk).